> Все книги  >

> Оглавление >

Харри Виттакер. "Изучение книги 

 

„ Деяния Святых Апостолов “

105. «Исчезла всякая надежда» (27:13-26)

 Неожиданная перемена ветра и погоды привела к такому же внезапному изменению настроения команды корабля. Лаконичная и очень выразительная фраза Луки подразумевает: «Мы, можно сказать, там!»

Но сразу возникла проблема. Покинув Хорошие Пристани, первую милю или две корабль медленно продвигался вдоль подветренного берега. После этого берег повернул на север, и не должно было возникнуть никаких трудностей, ибо, стоило обогнуть это место, и на северо-западе находился Финик. Поэтому корабельной шлюпке (ст.16), укомплектованной крепкими гребцами, была дана задача удерживать корабль подальше от рифов. Им это удалось, но они были на волосок от гибели. Иногда они, действительно, проходили «по близости» от берега – на таком расстоянии, когда слышны голоса находящихся там.

 

Эвроклидон

Вдруг, неожиданно, все стало другим, погода разительно переменилась. Свирепый, сильный северо-восточный ветер внезапно обрушился на них с горного хребта Крита высотой семь тысяч футов. Уже через минуту всем управляла стихия. Не было времени поднять шлюпку. Попытка кормчего развернуть нос корабля по ветру сразу закончилась неудачей.

Ничего не оставалось, как убрать громоздкий грот-парус и оставить только фок для дополнительного контроля над управлением кораблем; «мы носились, отдавшись (волнам)».

Этот свирепый ветер был известен морякам под названием эвроклидон или, согласно некоторым манускриптам, эвраквуло. Критики текста обычно торжествовали, обнаружив это расхождение, но в своем возбуждении не замечали, что «- клидон» - это как раз то слово, которое использовано в Септуагинте для шторма Ионы (1:4). Поскольку в повествовании о Павле есть два других словесных созвучия с тем рассказом, то это вряд ли можно списать со счета как случайное. То есть, привычное нам прочтение можно считать правильным.

Осторожно управляемое, неповоротливое судно прошло двадцать три мили от берега Крита и оказалось с подветренной стороны маленького острова Клавда, теперь известного как Гавдос. Здесь не было таких бурных волн, поэтому, наконец, удалось спасти корабельную шлюпку и несчастных, бывших в ней. Находясь рядом с бортом родного корабля, они выжили только благодаря тому, что неистово вычерпывали воду из шлюпки.

 

Спасательные мероприятия

Была абсолютно необходима другая, еще более сложная, операция. Еще до того, как грот мог быть убран, начальный эффект сильного порыва ветра должен был создать такое страшное натяжение, что начали падать мачты корабля, и он стал пропускать воду с пугающей быстротой. Поэтому, когда вода стала спокойнее, от носа корабля до его середины были протянуты крепкие канаты. Затем посредством чего-то вроде внешнего жгута они натягивались так, чтобы помочь держаться всем мачтам вместе. 

Потом, когда ветер стал относить их от Клавды, они снова оказались в полной власти бешеной бури. Теперь возникло другое сильное опасение. Корабль носился по волнам, фактически, неуправляемый, с ужасной скоростью. Если шторм продлится еще два или три дня, то возникнет страшная опасность налететь на песчаные берега Сирта в трех тысячах милях к юго-западу. Из-за этого был применен способ, известный всем яхтсменам, - плавучий якорь. С ветром, относящим их к юго-западу, корабль теперь двигался, едва управляемый, грубо на запад.

Все больше и больше наполняемое водой судно без парусов постоянно теряло равновесие. Как скоро оно пойдет ко дну со всей своей командой?

Всю ту ночь корабль бросало и метало по волнам. Это стало непрекращающимся страданием для всех на борту. На следующее утро было решено попробовать облегчить судно, выбросив за борт растерзанный груз пшеницы. Цепь из наиболее работоспособных людей в течение долгих часов трудилась, чтобы выполнить эту задачу, но результат оказался слабо ощутимым.

На следующий день все тяжелые вещи были также выброшены за борт. Павел и его друзья присоединились к этому тщетному делу. А шторм по-прежнему ревел, унося их в неизвестность.

День за днем их мученья продолжались, а опасность только увеличивалась. Такого ужаса они еще не знали. Большая часть продуктов была испорчена или смыта за борт. Развести огонь для варки пищи было невозможно. Команда корабля понятия не имела, где они находятся, ведь в те годы компас еще не был изобретен, а в этом нависшем над ними небе не было ни проблеска солнца, звезд или луны (в ее последней четверти).

 

Молитва и ответ на нее

По мере того, как корабль все больше и больше пропускал воду и становился все менее управляемым, постепенно пропадала и надежда. Даже твердая уверенность Павла, видимо, исчезала. Вряд ли нужно говорить, что в этих обстоятельствах апостол предался горячей молитве не только за себя и своих друзей, но и за всех, кто был с ним на борту.

От Бога пришел такой быстрый и убедительный ответ, что он решительно изменил отношение к будущему. Ангел говорил с апостолом, обещая безопасность всей группы, «ибо, Павел, не забывай, что ты должен свидетельствовать о Господе Иисусе перед самим Кесарем; твоя молитва услышана, Бог дарует тебе жизнь каждого человека на этом корабле – что ты и увидишь в видении». Вслед за тем Павлу было дано яркое откровение, в котором он увидел дикий берег острова и корабль, разбившийся о него.

Могло ли быть послание более вдохновляющим? Поэтому, когда шторм немного утих, Павел собрал команду, солдат и узников в самом защищенном месте палубы и рассказал им о своей молитве и ее последствиях.

«Вы не вняли моему совету, когда мы были в той критской гавани – сейчас же ужасная ситуация! Если я был прав тогда, может быть, вы поверите мне, чтобы выслушать ту правду, которую я скажу вам сейчас».

Ни скептицизма, ни издевки не прозвучало на этот раз. Каждая живая душа на корабле была рада хоть какому-то лучику надежды. И, несомненно, сильный характер Павла произвел впечатление на каждого из них.

«Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано». Поскольку верил Павел, поверили и они и с легким сердцем и окрепшим духом стойкости вернулись к своим делам или продолжали терпеливо переносить свои мучения.

 

Примечания к 27:13-26:

13. Подул южный ветер. На неожиданность указывает греческий аорист.

Получили. Совершенное время подразумевает: Это в наших руках.

14. Ветер бурный. От этого греческого слова произошло слово «тайфун».

Эвроклидон. Помимо уже отмеченной связи с Ионой, существует: (а) «Бога, Которому принадлежу я и Которому я служу» (ст.23 = Иона 1:9); (б) «Бог даровал тебе ...» (ст.24 = 1:6); (в) «облегчать корабль» (ст.38 = 1:15); (г) ст.44 = 2:10; (д) ст.43 = 1:15.

20. Спасению. Это слово или его эквивалент восемь раз встречается в этом рассказе: ст.20,31,34,43,44; 28:1,4. Слова «потеря, утрата, гибель» - 12 раз.

21. Надлежало послушаться меня. Это не умышленно недоброе напоминание, а предостережение обратить внимание на его слова теперь.

Избежали. Точная ирония.

Затруднений и вреда. Цитата его собственных слов из ст.10.

22. Не погибнет. Ст.24,34,44.

23. После 26:13  сотник готов верить этому.

24. Бог даровал тебе. Быт.18:25-33.

25. Чудесный библейский текст, очень проникновенный в своей силе.

26. Нам должно. Ради Мальты? Или потому что это был единственный убедительный способ спасения?

Какой-нибудь остров. Моряки немедленно начали вычислять, какой это может быть остров.