"Нужно ли Христианам и сегодня соблюдать субботу?"
Данкан Хистер
2. Изменение “неизменного закона” Божия
Самым часто используемым доводом тех, кто считает необходимым соблюдение закона о субботе, является то, что закон Божий не может быть изменен, ибо он был дан “на веки”. Вот, несколько примеров, опровергающих это мнение.
Закон Моисеев изменялся даже еще при жизни Моисея
- Закон изменялся в зависимости от обстоятельств. Так в Исх 12 говорится о том, что пасха должна была совершаться дома, однако во Вт 16, незадолго перед смертью Моисея и входом Израиля в обетованную землю, это было запрещено. Пасха должна была совершаться в святилище.
- Многие уставы и постановления “неизменного закона” могли действовать лишь тогда, когда Израиль находился в пустыне. Как пример, посмотрите на постановление “вечное” в Лев 17,5-7, по которому животные должны были заколаться лишь при входе в скинию собрания. А из этого следует, что все живущие далеко от скинии должны были быть вегетарианцами. Позже Моисей внес в это постановление изменения. Во Вт 12,20 Израильтянам разрешается заколать своих животных без соблюдения процедур, описанных в Лев 17. Сохранился лишь один закон, закон касающийся крови (ср. Лев 17,10 с Вт 12,23).
- Законы, уставы и постановления храме были даны Давиду Богом, однако они заменяли некоторые законы, которые были даны Богом Моисею “на веки” касательно скинии.
- Все законы, которые касались порядка следования за столпом облачным, порядка расположения вокруг скинии, сбора манны и тому подобного, естественно прекратили свое существование после того, как Израиль вошел в обетованную землю. Со временем должно быть изменялись и деньги, например, шекель (сикль).
- Осмелюсь предположить, что “закон” Божий, который Он дал Моисею о наказании детей за грехи отцов, со временем прекратил свое существование и был изменен в закон, по которому наказывался сам грешник, о чем было сказано Иезекиилем (Иез 18,4).
Определение еврейского слова “олам”
Еврейское слово “олам”, переведенное как “вечно”, не всегда означает буквальную вечность, хотя в некоторых местах и несет такой смысл. Оно часто употребляется для описания того, что происходило в прошлом, хотя и не в очень в далеком, и переводится как “долго”. Во Вт 32,7 и Иов 22,15, где говорится о давно живших родах людей, оно переведено как “древние”. Это слово встречается там, где говорится о времени перед переселением Иуды (Ис 58,12; 61,4 – “вековые”; Мих 7,14; Мал 3,4 – “древние”), о времени исхода из Египта (1Цар 27,8 – “издавна”; Ис 51,9 – “давние”; 63,9 – “древние”), о времени непосредственно перед потопом (Быт 6,4 – “издревле”)(1).
- Человек становился рабом своему господину “на век” (“олам”), или же на всю оставшуюся жизнь, т.е. на ограниченный, не вечный срок (Вт 15,17; 1Цар 27,12; Иов 40,23).
- “Эти нечестивые благоденствуют в веке (“олам”) сем” (Пс 72,12).
- Имя Божие должно было обитать в храме вечно, однако храм был разрушен.
- Анна обещала отдать Самуила Господу “навсегда” (1Цар 1,22), где слово “навсегда” означает “все дни жизни его” (1Цар 1,11,28).
- Иерусалим должен был быть в вечном запустении (Иер 25,9), однако тот же самый пророк предсказал, что однажды он будет восстановлен, что он не будет больше в запустении (Иер 31,4).
- Бог обещал дому Илии, что “дом твой и дом отца твоего будут ходить пред лицем Моим вовек”. “Но теперь говорит Господь: да не будет так, ибо Я прославлю прославляющих Меня, а бесславящие Меня будут посрамлены” (1Цар 2,30). Бог мог сказать о чем-то, что оно будет “вовек”, но после изменить Свое решение.
Примечание
(1) Это выдержка из статьи о значении слова “олам”, взятая из the Theological Dictionary of the Old Testament, edited by G. Johannes Botterwick and Helmer Ringgren (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1980): “…Дженни полагает, что в основном это слово означает “очень далекие времена” и может относиться как к прошлому, так и к будущему, а то и сразу к тому и другому, ибо оно не употребляется отдельно, но всегда с предлогом (что отражено в русском переводе: “вовек”, “на веки”, “во веки”, “во веки веков”)… В последнем случае “о ла м” может означать целый ряд значений, которые подразумевают довольно-таки длительный период времени, и часто бесконечное время, или же вечность” (THAT II, p. 230). “Однако… иногда оно употребляется для определения не столь удаленного прошлого. Для определения значения этого слова, нам следует обратить внимание на прилагательное, определяющее суть Господа, как “эл о ла м”, “Бога вечного” (Быт 21,33)… В переводе 70-ти слово “о ла м”, как правило, переводится “айо н”, которое так же имеет столько же много значений. Но ни в еврейском, ни в греческом языках это слово не несет в себе значения бесконечности, что видно из того, что оно иногда говорит о том, что происходило в совершенно определенном прошлом, а так же в том, что оно иногда повторяется дважды, “во веки вечные” (“в век века” - см. церковнославянский)… Оба слова относятся к долгому промежутку времени, что (на русском языке выражается словом “век”). Иудейские писатели, писавшие после Библии, называют нынешний тяжкий век, “а о ла м аззи”, а век грядущий, “а о ла м абба”.